( De muziek die u hoort is het 1e couplet
van het Tsjechisch volkslied
en het 2e couplet is het Slowaakse volkslied)
Tsjechische tekst |
Nederlandse vertaling |
Kde domov můj, kde domov můj? |
Waar is mijn vaderland, waar is mijn vaderland? |
Het volkslied van de Tsjechische Republiek
is het eerste deel van het volkslied van het voormalige Tsjecho-Slowakije.
Dat volkslied bestond uit het huidige Tsjechische volkslied, gevolgd door het
huidige Slowaakse volkslied.
Na de ‘fluwelen scheiding’ van de twee landsdelen Tsjechië en Slowakije (1
januari 1993) werden ook de twee volksliederen gescheiden.
De melodie van ‘Kde domov muj’ is gecomponeerd door operacomponist Frantisek
Skroup. De tekst is van de hand van Josef Kajetán Tyl. Zij schreven het lied in
1834 als onderdeel van de opera Fidlovacka (Lied van de viool). In die opera
werd het lied gezongen door een blinde violist.
Het lied is een ode aan het Tsjechische land en volk. Het patriottische karakter
ervan raakte een gevoelige snaar bij de Tsjechen, die toen onder Oostenrijkse
heerschappij leefden. Fidlovacka was geen succes en werd maar twee keer
opgevoerd, maar het lied 'Kde domov muj' sloeg wél aan bij de mensen. Toen
Tsjecho-Slowakije in 1918 onafhankelijk werd, was Kde domov muj de onbetwiste
volksliedkandidaat.
De schepper van het lied, Frantisek Skroup, ligt overigens in Rotterdam
begraven. Hij kwam in 1860 naar Nederland om dirigent van de Rotterdamse
opera te worden en stierf daar in 1862.
Slowaakse Volkslied
Slovaakse tekst |
Nederlandse vertaling |
Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú, Veď sa ony stratia, To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo, |
Boven de Tatra's bliksemt het, de bliksems beuken er wild op
los, Ze zullen zeker verdwijnen, Het Slowakije van ons heeft tot nu toe diep geslapen, |
Het
volkslied van Slowakije
is het tweede deel van het volkslied van het voormalige Tsjecho-Slowakije. Dat
volkslied bestond uit het huidige Tsjechische volkslied, gevolgd door het
huidige Slowaakse volkslied. Na de 'fluwelen scheiding' van de twee landsdelen
Tsjechië en Slowakije (1 januari 1993) werden ook de twee volksliederen
gescheiden.
De 23-jarige student Janko Matuska schreef de tekst van 'Nad Tatrou
sa blýska' in 1844.
Hij was toen samen met andere studenten uit Bratislava vertrokken uit protest
tegen het ontslag van de universitair docent Ludovit Stur.
Stur is een van de grote helden van het Slowaakse nationalisme. Hij was zijn
baan kwijtgeraakt omdat hij in een zelfgeschreven pamflet was opgekomen voor de
Slowaakse taal. Het Slowaak dreigde ondergesneeuwd te raken als gevolg van de
hongarisering van Slowakije, dat toen leefde onder het juk van het keizerrijk
Oostenrijk-Hongarije.
De melodie van Nad Tatrou is ontleend aan een oud Slowaaks volksliedje. De Tatra,
die in het lied wordt bezongen, is een bergketen in het oosten van Slowakije.
Het lied was erg populair onder Slowaakse nationalisten en het werd in 1918
opgenomen in het Tsjecho-Slowaakse volkslied.
|
Welkom op www.vakantietsjechie.cz
de website van |
|
Dit werk is auteursrechtelijk beschermd
Gebruik of verspreiding
zonder mijn persoonlijke toestemming is verboden